The right of withdrawal for consumers
(A consumer is any natural Person who concludes a legal transaction for purposes which can predominantly neither their commercial nor their independent professional activity.)
Cancellation policy (Translated from German)
Right of withdrawal
You have the right to cancel within fourteen days without giving a reason this contract.
The revocation period is fourteen days from the day,
- you or a third party named by you, who is not the carrier, possession of the Goods or, if you have ordered one or more products within the scope of a standard order and this unit will be, or
- you or a third party named by you, who is not the carrier, the last goods have taken possession or has, if you have ordered several Goods under a single order and these are delivered separately, or
- you or a third party named by you, who is not the carrier, the last installment or the last piece have taken possession of, provided you had ordered a product, which is delivered in several partial consignments or pieces, or
- you or a third party named by you, who is not the carrier, the goods have taken possession of, if you have signed a contract for regular delivery of Goods over a set period of time.
Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns (Nadine Beisswenger, Hofallee 22, 32423 Minden, Deutschland, Telefonnummer: 0163 – 40 16 463, E-Mail-Adresse: kontakt@aurareinigung-und-lichtkristalle.de) mittels einer eindeutigen Erklärung (z.B. ein mit der Post versandter Brief, E-Mail) über Ihren Entschluss, diesen Vertrag zu widerrufen, informieren. Sie können dafür das beigefügte Muster-Widerrufsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist.
To meet the cancellation deadline, it is sufficient that you send the notification about the exercise of the revocation right before the expiry of the revocation period.
Consequences of the revocation
Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, haben wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene, günstigste Standardlieferung gewählt haben), unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist. Für diese Rückzahlung verwenden wir dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben, es sei denn, mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart; eventuelle Gebühren der Zahlungsanbieter werden Ihnen wegen dieser Rückzahlung als Entgelte berechnet.
We can refuse the repayment until we have received the Goods back again or until you have provided proof that you have sent back the Goods, whichever is the earlier point in time.
You shall return the Goods immediately and in any case at the latest within fourteen days from the day on which you notify us of the cancellation of this contract to us or to pass. The deadline is met if you send back the Goods before the expiry of the period of fourteen days.
Sie haben die Kosten der Rücksendung der Warens selbst zu tragen.
You have to pay for a possible loss in value of the Goods if this loss in value is attributable to establish the nature, characteristics and functioning of the Goods which is not necessary in dealing with them.
Sample Revocation Form
(If you intend to revoke the contract, then please fill out this form and send it back to us.)
– To
Nadine Beisswenger, Hofallee 22, 32423 Minden, Deutschland, Telefonnummer: 0163 – 40 16 463, E-Mail-Adresse: kontakt@aurareinigung-und-lichtkristalle.de
– Hereby give notice(s) I/we (*) from my/us (*) concluded contract for the purchase of the following Goods (*)/ the provision of the following service (*)
– Ordered on (*)/received on (*)
– Name of the consumer(s)
– Address of the consumer(s)
– Signature of the consumer(s) (only for notification on paper)
Date
Recent Comments